About Us
Courses
Extracurricular Activities
Community Outreach
Homemade Food
Photo Gallery
Activities and Events
Church Readings
Schedule
Library
Publications
Donations
 
'For God so loved the World that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life'
John 3:16
 
 
 
Church Readings - Greek Orthodox - Sunday May 26th

القراءة

أعمال الرّسل 11: 19 – 30


في تِلكَ الأَيَّام، لَمَّا تَبَدَّدَ الرُّسُلُ مِن أَجلِ الضّيقِ الَّذي حَصَلَ بِسَبَبِ إستِفانُس، اجتازوا إِلى فينيقِيَةَ وَقُبرُسَ وَأَنطاكِيَةَ، وَهُم لا يُكَلِّمونَ أَحدًا بِالكَلِمَةِ إِلَّا اليَهودَ فَقَط. وَلَكِنَّ قَومًا مِنهُم كانوا قُبرُسِيّينَ وَقَيرَوانِيّين. فَهؤلاءِ لَمَّا دَخَلوا أَنطاكِيَةَ أَخَذوا يُكَلِّمونَ اليونانِيّينَ، مُبَشِّرينَ بِالرَّبِّ يَسوع. وَكانَتْ يَدُ الرَّبِّ مَعَهُم، فَآمَنَ عَدَدٌ كَثيرٌ وَرَجِعوا إِلى الرَّبِّ. فَبَلَغَ خَبَرُ ذَلِكَ إِلى آذانِ الكَنيسَةِ الَّتي بِأورَشَليم، فَأَرسَلوا بَرنابا لِكَي يَجتازَ إِلى أَنطاكِيَة. فَلَمَّا أَقبَلَ وَرَأى نِعمَةَ الله، فَرِحَ وَوَعَظَهُم كُلَّهُم بِأَن يَثبُتُوا في الرَّبِّ بِعَزيمَةِ القَلبِ، لِأَنَّهُ كانَ رَجُلًا صالِحًا مُمتَلِئًا مِنَ الرُّوحِ القُدُسِ وَالإِيمان. وانضَمَّ إِلى الرَّبِّ جَمعٌ كَثير. ثُمَّ خَرَجَ برنابا إِلى طَرسوس في طَلَبِ شاوُل. وَلَمَّا وَجَدَهُ أَتى بِهِ إِلى أَنطاكِيَة. وَتَرَدَّدا مَعًا سَنَةً كامِلَةً في هذِهِ الكَنيسَةِ وَعَلَّما جَمعًا كَثيرًا، وَدُعِيَ التَّلاميذُ مَسيحِيّين في أَنطاكِيَةَ أَوَّلًا. وَفي تِلكَ الأَيَّامِ، انحَدَرَ مِن أورَشَليم أَنبِياءُ إِلى أَنطاكِيَة. فَقامَ واحِدٌ مِنهُم اسمُهُ أَغابوس، فَأَنبَأَ بِالرُّوحِ أَنْ سَتَكونُ مَجاعَةٌ عَظيمةٌ عَلى جَميعِ المَسْكونَةِ. وَقَد وَقَعَ ذَلِكَ في أَيَّامِ كَلَوديوس قَيصر. فَحتم التَّلاميذُ بِحَسَبِ ما يَتيسَّر لِكُلِّ واحِدٍ مِنهُم أَن يُرسِلوا خِدمَةً إِلى الإِخوَةِ السَّاكِنينَ في أورَشَليم. فَفَعَلوا ذَلِكَ وَبَعَثوا إِلى الشُّيوخِ على أَيدي بَرنابا وَشاوُل


الإنجيل

يوحنّا 4: 5 – 42


في ذَلِكَ الزَّمان، أَتى يَسوعُ إِلى مَدينَةٍ مِنَ السَّامِرَةِ يُقال لَها سوخار، بِقُربِ الضَّيعةِ الَّتي أَعطاها يَعقوبُ لِيوسُفَ ابنِهِ. وَكانَ هُناكَ عَينُ يَعقوب. وَكانَ يَسوعُ قَد تَعِبَ مِنَ المَسير، فَجَلَسَ عَلى العَينِ، وَكانَ نَحوُ السَّاعَةِ السَّادِسَة. فَجاءَتِ امرَأَةٌ مِنَ السَّامِرَةِ لِتَستَقي ماءً. فَقالَ لَها يَسوعُ: ’أَعطيني لِأَشرَب‘- فَإِنَّ تَلاميذه كانوا قَد مَضَوا إِلى المَدينَةِ لِيَبتاعُوا طَعامًا- فَقالَت لَهُ المَرأَةُ السَّامِرِيَّة: ’كَيفَ تَطلُبُ أَن تَشرَبَ مِنّي وَأَنتَ يَهودِيٌّ وَأَنا امرَأَةٌ سامِرِيَّةٌ، وَاليَهودُ لا يُخالِطونَ السَّامِريّين؟‘ أَجابَ يَسوعُ وَقالَ لَها: ’لَو عَرفتِ عَطِيَّةَ اللهِ وَمَنِ الَّذي قالَ لَكِ أَعطيني لِأَشرَبَ، لَطلبتِ أَنتِ مِنهُ فأَعطاكِ ماءً حيًّا!‘ قالَتْ لَهُ المَرأَة: ’يا سَيِّدُ، إِنَّهُ لَيسَ مَعَكَ ما تَستَقي بِهِ وَالبِئرُ عَميقَةٌ، فَمِنْ أَينَ لَكَ الماءُ الحيّ؟ أَلَعَلَّكَ أَنتَ أَعظَم مِن أَبينا يَعقوبَ الَّذي أَعطانا البِئر، وَمِنْها شَرِبَ هُوَ وَبَنوهُ وَماشِيَتُهُ؟‘ أَجابَ يَسوعُ وَقالَ لَها: ’كُلُّ مَن يَشرَبُ مِن هذا الماءِ يَعطَشُ أَيضًا، وَأَمَّا مَن يَشرَبُ مِنَ الماءِ الَّذي أَنا أُعطيهِ فَلَن يَعطَشَ إِلى الأَبَد، بَلِ الماء الَّذي أُعطيهِ لَهُ يَصيرُ فيهِ يَنبوعَ ماءٍ يَنبعُ إِلى حياةٍ أَبَديّة‘. فقالَتْ لَهُ المَرأَة: ’يا سَيِّد، أَعطِني هذا الماء كَيلا أَعطَشَ وَلا أَجيء إِلى هَهُنا لِأَستَقي‘. فَقالَ لَها يَسوع: ’اذهَبي وَادْعِي رَجُلَكِ، وَهَلُمِّي إِلى هَهُنا‘. أَجابَتِ المَرأَةُ وَقالتْ: ’إِنَّهُ لا رَجُلَ لي!‘ فَقالَ لَها يَسوع: ’قَد أَحسَنتِ بِقولكِ إِنَّهُ لا رَجُلَ لي. فَإِنَّهُ كانَ لَكِ خَمسَةُ رِجالٍ، وَالَّذي مَعَكِ الآنَ لَيسَ رَجُلَكِ. هذا قُلتِهِ بِالصِّدق‘. قالَتْ لَهُ المَرأَة: ’يا سَيِّدُ، أَرى أَنَّكَ نَبِيٌّ! آباؤنا سَجَدوا في هذا الجَبَلِ، وَأَنتُم تَقولونَ إِنَّ المَكانَ الَّذي يَنبَغي أَن يُسجَدَ فيهِ هُوَ في أورَشَليم‘. قالَ لَها يَسوع: ’يا امرأَة صدِّقيني، إِنَّها تأتي ساعَة لا في هذا الجَبَل وَلا في أورَشَليم تَسجُدون فيها لِلآب. أَنتم تسجدون لِما لا تَعلَمون، وَنَحنُ نَسجُدُ لِما نَعلَم، لِأَنَّ الخَلاصَ هُوَ مِنَ اليَهود. وَلَكِنْ تأتي ساعَة وَهيَ الآنَ حاضِرَةٌ إذِ السَّاجِدونَ الحَقيقيُّونَ يَسجُدونَ لِلآبِ بِالرُّوحِ وَالحَقّ، لِأَنَّ الآبَ إِنَّما يَطلب السَّاجِدينَ لَهُ مِثلَ هَؤلاء. الله روح، وَالَّذينَ يَسجُدونَ لَهُ فَبِالرُّوحِ وَالحقِّ يَنبَغي أَن يَسجُدوا‘. قالَتْ لَهُ المَرأَة: ’قَد عَلِمتُ أَنَّ مسيّا الَّذي يُقالُ لَهُ المَسيحُ يَأتي. فَمتى جاءَ ذاكَ فَهُوَ يُخبِرُنا بِكُلِّ شَيءٍ‘. فَقالَ لَها يَسوع: ’أنا المتَكَلِّم مَعَكِ هُوَ‘. وَعِندَ ذَلِكَ جاءَ تَلاميذُهُ فَتَعَجَّبوا أَنَّهُ يَتَكَلَّمُ مَعَ امرَأَة. وَلكِن لَم يَقُلْ أَحَدٌ ماذا تطلب أَو لِماذا تتكلَّم مَعَها. فَتَرَكَتِ المَرَأَةُ جَرَّتَها وَمَضَتْ إِلى المَدينَةِ وَقالَتْ لِلنَّاس: ’تَعالَوا وانظُروا إِنسانًا قالَ لي كُلَّ ما فَعَلْتُ! أَلَعلَّ هذا هُوَ المَسيح؟‘ فَخَرَجوا مِنَ المَدينَةِ وَأَقبَلوا نَحوَهُ. وَفي أَثناءِ ذَلِكَ سأَله تَلاميذُهُ قائِلين: ’يا مُعَلِّم كُلْ!‘ فَقالَ لَهُم: ’إِنَّ لي طَعامًا لِآكُل لَستُم تَعرِفونَهُ أَنتُم‘. فَقالَ التَّلاميذُ في ما بَينَهم: ’أَلَعلَّ أَحَدًا جاءَهُ بِما يَأكُل؟‘ فَقالَ لَهُم يَسوع: ’إِنَّ طَعامي أَنْ أَعمَلَ مَشيئَةَ الَّذي أَرسَلَني وَأُتَمِّم عَمَلَهُ. أَلَستُم تَقولونَ أَنتُم إِنَّهُ يَكون أَربعَة أَشهُر ثُمَّ يَأتي الحَصاد؟ وَها أَنا أَقولُ لَكُم: ارفَعوا عيونَكم وانظُروا إِلى المَزارِعِ، إِنَّها قَدِ أبيضَّتْ لِلحَصاد. وَالَّذي يَحصُدُ يَأخُذُ أُجرَةً، وَيَجمَعُ ثَمَرًا لِحياةٍ أَبَديّة، لِكَي يَفرَحَ الزَّارِعُ وَالحاصِدُ مَعًا. فَفي هذا يَصدُقُ القَولُ إِنَّ واحِدًا يَزرَعُ وَآخَرَ يَحصُدُ. إِنِّي أَرسَلتُكُم لِتَحصُدوا ما لَم تَتعَبوا أَنتم فيه. فَإِنَّ آخَرينَ تَعِبوا وَأَنتُم دَخَلْتُم عَلى تَعَبِهِم‘. فَآمَنَ بِهِ مِن تِلكَ المَدينَةِ كَثيرون مِنَ السَّامِريّين، مِن أَجلِ كَلامِ المَرأَةِ الَّتي كانَت تَشهَدُ أَن: ’قَالَ لي كُلَّ ما فَعَلتُ‘. وَلمَّا أَتى إِليهِ السَّامِرِيُّونَ سَأَلوه أَن يُقيمَ عِندَهُم، فَمَكَثَ هُناك يَومَين. فَآمَنَ جَمعٌ أَكثر مِن أولَئِكَ جِدًّا مِن أَجلِ كَلامِهِ. وَكانوا يَقولونَ لِلمَرأَة: ’لسنا مِـن أَجلِ كَلامِكِ نُؤمِنُ الآن، لِأَنَّا نَحنُ قَد سَمِعْنا وَنَعلَم أَنَّ هذا هُوَ بِالحَقيقَةِ المَسيحُ مُخَلِّصُ العالَم‘


Lettre

Actes 11: 19 – 30


Ceux qui avaient été dispersés par la persécution survenue à propos d’Etienne allèrent jusqu’en Phénicie, dans l’île de Chypre, et à Antioche, annonçant la Parole seulement aux Juifs. Il y eut cependant parmi eux quelques hommes de Chypre et de Cyrène, qui, étant venus à Antioche, s’adressèrent aussi aux Grecs, et leur annoncèrent la Bonne Nouvelle du Seigneur Jésus. La main du Seigneur était avec eux, et un grand nombre de personnes crurent et se convertirent au Seigneur. Le bruit en parvint aux oreilles des membres de l’Église de Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabas jusqu’à Antioche. Lorsqu’il fut arrivé, et qu’il eut vu la grâce de Dieu, il s’en réjouit, et il les exhorta tous à rester d’un cœur ferme attachés au Seigneur. Car c’était un homme de bien, plein d’Esprit-Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur. Barnabas se rendit ensuite à Tarse, pour chercher Saul; et, l’ayant trouvé, il l’amena à Antioche. Pendant toute une année, ils se réunirent aux assemblées de l’Église, et ils enseignèrent beaucoup de personnes. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés Chrétiens. En ce temps-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche. L’un d’eux, nommé Agabus, se leva, et annonça par l’Esprit qu’il y aurait une grande famine sur toute la terre. Elle arriva, en effet, sous Claude. Les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée. Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul


Évangile

Jean 4: 5 – 42


Il arriva dans une ville de Samarie, nommée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à Joseph, son fils. Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C’était environ la sixième heure. Une femme de Samarie vint puiser de l’eau. Jésus lui dit: ‘Donne-Moi à boire.’ Car Ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres. La femme samaritaine Lui dit: ‘Comment Toi, Qui es juif, me demandes-Tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine?’ – Les Juifs, en effet, n’ont pas de relations avec les Samaritains. – Jésus lui répondit: ‘Si tu connaissais le don de Dieu et Qui est Celui Qui te dit: Donne-Moi à boire! tu Lui aurais toi-même demandé à boire, et Il t’aurait donné de l’Eau Vive.’ ‘Seigneur,’ Lui dit la femme, ‘Tu n’as rien pour puiser, et le puits est profond; d’où aurais-Tu donc cette Eau Vive? Es-Tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux?’ Jésus lui répondit: ‘Quiconque boit de cette eau aura encore soif; mais celui qui boira de l’eau que Je lui donnerai n’aura jamais soif, et l’eau que Je lui donnerai deviendra en lui une source d’eau qui jaillira jusque dans la Vie Éternelle.’ La femme Lui dit: ‘Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n’aie plus soif, et que je ne vienne plus puiser ici.’ ‘Va,’ lui dit Jésus, ‘appelle ton mari, et viens ici.’ La femme répondit: ‘Je n’ai point de mari.’ Jésus lui dit: ‘Tu as eu raison de dire: Je n’ai point de mari. Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n’est pas ton mari. En cela tu as dit vrai.’ ‘Seigneur,’ Lui dit la femme, ‘je vois que Tu es prophète. Nos pères ont adoré sur cette montagne; et vous dites, vous, que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem.’ ‘Femme,’ lui dit Jésus, ‘crois-Moi, l’heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père. Vous adorez Ce Que vous ne connaissez pas; nous, nous adorons Ce Que nous connaissons, car le salut vient des Juifs. Mais l’heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car ce sont là les adorateurs que le Père demande. Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui L’adorent L’adorent en esprit et en vérité.’ La femme Lui dit: ‘Je sais que le Messie doit venir (Celui Qu’on appelle Christ); quand Il sera venu, Il nous annoncera toutes choses.’ Jésus lui dit: ‘Je Le suis, Moi Qui te parle.’ Là-dessus arrivèrent Ses disciples, qui furent étonnés de ce qu’Il parlait avec une femme. Toutefois aucun ne dit: ‘Que demandes-Tu? ou: De quoi parles-Tu avec elle?’ Alors la femme, ayant laissé sa cruche, s’en alla dans la ville, et dit aux gens: ‘Venez voir un Homme Qui m’a dit tout ce que j’ai fait; ne serait-ce point le Christ?’ Ils sortirent de la ville, et ils vinrent vers Lui. Pendant ce temps, les disciples Le pressaient de manger, disant: ‘Rabbi, mange.’ Mais Il leur dit: ‘J’ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas.’ Les disciples se disaient donc les uns aux autres: ‘Quelqu’un Lui aurait-Il apporté à manger?’ Jésus leur dit: ‘Ma nourriture est de faire la volonté de Celui Qui M’a envoyé, et d’accomplir Son œuvre. Ne dites-vous pas qu’il y a encore quatre mois jusqu’à la moisson? Voici, Je vous le dis, levez les yeux, et regardez les champs qui déjà blanchissent pour la moisson. Celui qui moissonne reçoit un salaire, et amasse des fruits pour la Vie Éternelle, afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble. Car en ceci ce qu’on dit est vrai: L’un sème, et l’autre moissonne. Je vous ai envoyés moissonner où vous n’avez pas travaillé; d’autres ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail.’ Plusieurs Samaritains de cette ville crurent en Jésus à cause de cette déclaration formelle de la femme: ‘Il m’a dit tout ce que j’ai fait.’ Aussi, quand les Samaritains vinrent Le trouver, ils Le prièrent de rester auprès d’eux. Et Il resta là deux jours. Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de Sa Parole; et ils disaient à la femme: ‘Ce n’est plus à cause de ce que tu as dit que nous croyons; car nous L’avons entendu nous-mêmes, et nous savons qu’Il est vraiment le Sauveur du monde


Letter

Acts 11: 19 – 30


Now those who were scattered after the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, preaching the Word to no one but the Jews only. But some of them were men from Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Hellenists, preaching the Lord Jesus. And the hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord. Then news of these things came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent out Barnabas to go as far as Antioch. When he came and had seen the grace of God, he was glad, and encouraged them all that with purpose of heart they should continue with the Lord. For he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord. Then Barnabas departed for Tarsus to seek Saul. And when he had found him, he brought him to Antioch. So it was that for a whole year they assembled with the church and taught a great many people. And the disciples were first called Christians in Antioch. And in these days prophets came from Jerusalem to Antioch. Then one of them, named Agabus, stood up and showed by the Spirit that there was going to be a great famine throughout all the world, which also happened in the days of Claudius Caesar. Then the disciples, each according to his ability, determined to send relief to the brethren dwelling in Judea. This they also did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul


Gospel

John 4: 5 – 42


So He came to a city of Samaria which is called Sychar, near the plot of ground that Jacob gave to his son Joseph. Now Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied from His journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour. A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, ‘Give Me a drink.’ For His disciples had gone away into the city to buy food. Then the woman of Samaria said to Him, ‘How is it that You, being a Jew, ask a drink from me, a Samaritan woman?’ For Jews have no dealings with Samaritans. Jesus answered and said to her, ‘If you knew the gift of God, and Who it is Who says to you, ‘Give Me a drink,’ you would have asked Him, and He would have given you Living Water.’ The woman said to Him, ‘Sir, You have nothing to draw with, and the well is deep. Where then do You get that Living Water? Are You greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank from it himself, as well as his sons and his livestock?’ Jesus answered and said to her, ‘Whoever drinks of this water will thirst again, but whoever drinks of the Water that I shall give him will never thirst. But the Water that I shall give him will become in him a fountain of water springing up into Everlasting Life.’ The woman said to Him, ‘Sir, give me this Water, that I may not thirst, nor come here to draw.’ Jesus said to her, ‘Go, call your husband, and come here.’ The woman answered and said, ‘I have no husband.’ Jesus said to her, ‘You have well said, ‘I have no husband,’ for you have had five husbands, and the one whom you now have is not your husband; in that you spoke truly.’ The woman said to Him, ‘Sir, I perceive that You are a prophet. Our fathers worshiped on this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where one ought to worship.’ Jesus said to her, ‘Woman, believe Me, the hour is coming when you will neither on this mountain, nor in Jerusalem, worship the Father. You worship what you do not know; we know what we worship for salvation is of the Jews. But the hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for the Father is seeking such to worship Him. God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.’ The woman said to Him, ‘I know that Messiah is coming’ (Who is called Christ). ‘When He comes, He will tell us all things.’ Jesus said to her, ‘I Who speak to you am He.’ And at this point His disciples came, and they marveled that He talked with a woman; yet no one said, ‘What do You seek?’ or, ‘Why are You talking with her?’ The woman then left her waterpot, went her way into the city, and said to the men, ‘Come, see a Man Who told me all things that I ever did. Could this be the Christ?’ Then they went out of the city and came to Him. In the meantime His disciples urged Him, saying, ‘Rabbi, eat.’ But He said to them, ‘I have food to eat of which you do not know.’ Therefore the disciples said to one another, ‘Has anyone brought Him anything to eat?’ Jesus said to them, ‘My food is to do the will of Him Who sent Me, and to finish His work. Do you not say, ‘There are still four months and then comes the harvest’? Behold, I say to you, lift up your eyes and look at the fields, for they are already white for harvest! And he who reaps receives wages, and gathers fruit for Eternal Life, that both he who sows and he who reaps may rejoice together. For in this the saying is true: ‘One sows and another reaps.’ I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have entered into their labors.’ And many of the Samaritans of that city believed in Him because of the word of the woman who testified, ‘He told me all that I ever did.’ So when the Samaritans had come to Him, they urged Him to stay with them; and He stayed there two days. And many more believed because of His own Word. Then they said to the woman, ‘Now we believe, not because of what you said, for we ourselves have heard Him and we know that this is indeed the Christ, the Savior of the world’


ደብዳቤ ወደ

የሐዋርያት ሥራ 11: 19 – 30


በእስጢፋኖስም ላይ በተደረገው መከራ የተበተኑት እስከ ፊንቄ እስከ ቆጵሮስም እስከ አንጾኪያም ድረስ ዞሩ፥ ቃሉንም ለአይሁድ ብቻ እንጂ ለአንድ ስንኳ አይናገሩም ነበር። ከእነርሱ ግን የቆጵሮስና የቀሬና ሰዎች የነበሩት አንዳንዶቹ ወደ አንጾኪያ መጥተው የጌታን የኢየሱስን ወንጌል እየሰበኩ ለግሪክ ሰዎች ተናገሩ። የጌታም እጅ ከእነርሱ ጋር ነበረ፤ ቍጥራቸውም እጅግ የሚሆን ሰዎች አምነው ወደ ጌታ ዘወር አሉ። ወሬውም በኢየሩሳሌም ባለችው ቤተ ክርስቲያን ስለ እነርሱ ተሰማ፥ በርናባስንም ወደ አንጾኪያ ላኩት፤ እርሱም መጥቶ የእግዚአብሔርን ጸጋ ባየ ጊዜ ደስ አለው፥ ሁሉንም በልባቸው ፈቃድ በጌታ ጸንተው ይኖሩ ዘንድ መከራቸው፤ ደግ ሰውና መንፈስ ቅዱስ እምነትም የሞላበት ነበረና። ብዙ ሕዝብም ወደ ጌታ ተጨመሩ። በርናባስም ሳውልን ሊፈልግ ወደ ጠርሴስ መጣ፤ ባገኘውም ጊዜ ወደ አንጾኪያ አመጣው። በቤተ ክርስቲያንም አንድ ዓመት ሙሉ ተሰበሰቡ፥ ብዙ ሕዝብንም አስተማሩ፤ ደቀ መዛሙርትም መጀመሪያ በአንጾኪያ ክርስቲያን ተባሉ። በዚያም ወራት ነቢያት ከኢየሩሳሌም ወደ አንጾኪያ ወረዱ፤ ከእነርሱም አጋቦስ የሚሉት አንድ ሰው ተነሥቶ በዓለም ሁሉ ታላቅ ራብ ሊሆን እንዳለው በመንፈስ አመለከተ፤ ይህም በቀላውዴዎስ ቄሣር ዘመን ሆነ። ደቀ መዛሙርትም እያንዳንዳቸው እንደ ችሎታቸው መጠን አዋጥተው በይሁዳ ለሚኖሩት ወንድሞች እርዳታን ይልኩ ዘንድ ወሰኑ፤ እንዲህም ደግሞ አደረጉ፥ በበርናባስና በሳውልም እጅ ወደ ሽማግሌዎቹ ሰደዱት።


ወንጌል

የዮሐንስ ወንጌል 4: 5 – 42


ስለዚህ ያዕቆብ ለልጁ ለዮሴፍ በሰጠው ስፍራ አጠገብ ወደምትሆን ሲካር ወደምትባል የሰማርያ ከተማ መጣ፤ በዚያም የያዕቆብ ጕድጓድ ነበረ። ኢየሱስም መንገድ ከመሄድ ደክሞ በጕድጓድ አጠገብ እንዲህ ተቀመጠ፤ ጊዜውም ስድስት ሰዓት ያህል ነበረ። ከሰማርያ አንዲት ሴት ውኃ ልትቀዳ መጣች። ኢየሱስም። ውኃ አጠጪኝ አላት፤ ደቀ መዛሙርቱ ምግብ ሊገዙ ወደ ከተማ ሄደው ነበርና። ስለዚህ ሳምራዊቲቱ። አንተ የይሁዳ ሰው ስትሆን ሳምራዊት ሴት ከምሆን ከእኔ መጠጥ እንዴት ትለምናለህ? አለችው፤ አይሁድ ከሳምራውያን ጋር አይተባበሩም ነበርና። ኢየሱስ መልሶ። የእግዚአብሔርን ስጦታና። ውኃ አጠጪኝ የሚልሽ ማን መሆኑንስ ብታውቂ፥ አንቺ ትለምኚው ነበርሽ የሕይወትም ውኃ ይሰጥሽ ነበር አላት። ሴቲቱ። ጌታ ሆይ፥ መቅጃ የለህም ጕድጓዱም ጥልቅ ነው፤ እንግዲህ የሕይወት ውኃ ከወዴት ታገኛለህ? በእውኑ አንተ ይህን ጕድጓድ ከሰጠን ከአባታችን ከያዕቆብ ትበልጣለህን? ራሱም ልጆቹም ከብቶቹም ከዚህ ጠጥተዋል አለችው። ኢየሱስም መልሶ። ከዚህ ውኃ የሚጠጣ ሁሉ እንደ ገና ይጠማል፤ እኔ ከምሰጠው ውኃ የሚጠጣ ሁሉ ግን ለዘላለም አይጠማም፥ እኔ የምሰጠው ውኃ በእርሱ ውስጥ ለዘላለም ሕይወት የሚፈልቅ የውኃ ምንጭ ይሆናል እንጂ አላት። ሴቲቱ። ጌታ ሆይ፥ እንዳልጠማ ውኃም ልቀዳ ወደዚህ እንዳልመጣ ይህን ውኃ ስጠኝ አለችው። ኢየሱስም። ሂጂና ባልሽን ጠርተሽ ወደዚህ ነዪ አላት። ሴቲቱ መልሳ። ባል የለኝም አለችው። ኢየሱስ። ባል የለኝም በማለትሽ መልካም ተናገርሽ፤ አምስት ባሎች ነበሩሽና፥ አሁን ከአንቺ ጋር ያለው ባልሽ አይደለም፤ በዚህስ እውነት ተናገርሽ አላት። ሴቲቱ። ጌታ ሆይ፥ አንተ ነቢይ እንደ ሆንህ አያለሁ። አባቶቻችን በዚህ ተራራ ሰገዱ፤ እናንተም። ሰው ሊሰግድበት የሚገባው ስፍራ በኢየሩሳሌም ነው ትላላችሁ አለችው። ኢየሱስም እንዲህ አላት። አንቺ ሴት፥ እመኚኝ፥ በዚህ ተራራ ወይም በኢየሩሳሌም ለአብ የማትሰግዱበት ጊዜ ይመጣል። እናንተስ ለማታውቁት ትሰግዳላችሁ፤ እኛ መዳን ከአይሁድ ነውና ለምናውቀው እንሰግዳለን። ነገር ግን በእውነት የሚሰግዱ ለአብ በመንፈስና በእውነት የሚሰግዱበት ጊዜ ይመጣል አሁንም ሆኖአል፤ አብ ሊሰግዱለት እንደ እነዚህ ያሉትን ይሻልና፤ እግዚአብሔር መንፈስ ነው፥ የሚሰግዱለትም በመንፈስና በእውነት ሊሰግዱለት ያስፈልጋቸዋል። ሴቲቱ። ክርስቶስ የሚባል መሲሕ እንዲመጣ አውቃለሁ፤ እርሱ ሲመጣ ሁሉን ይነግረናል አለችው። ኢየሱስ። የምናገርሽ እኔ እርሱ ነኝ አላት። በዚያም ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ መጡና ከሴት ጋር በመነጋገሩ ተደነቁ፤ ነገር ግን። ምን ትፈልጊያለሽ? ወይም። ስለ ምን ትናገራታለህ? ያለ ማንም አልነበረም። ሴቲቱም እንስራዋን ትታ ወደ ከተማ ሄደች ለሰዎችም። ያደረግሁትን ሁሉ የነገረኝን ሰው ኑና እዩ፤ እንጃ እርሱ ክርስቶስ ይሆንን? አለች። ከከተማ ወጥተው ወደ እርሱ ይመጡ ነበር። ይህም ሲሆን ሳለ ደቀ መዛሙርቱ። መምህር ሆይ፥ ብላ ብለው ለመኑት። እርሱ ግን። እናንተ የማታውቁት የምበላው መብል ለእኔ አለኝ አላቸው። ስለዚህ ደቀ መዛሙርቱ። የሚበላው አንዳች ሰው አምጥቶለት ይሆንን? ተባባሉ። ኢየሱስም እንዲህ አላቸው። የእኔስ መብል የላከኝን ፈቃድ አደርግ ዘንድ ሥራውንም እፈጽም ዘንድ ነው። እናንተ። ገና አራት ወር ቀርቶአል መከርም ይመጣል ትሉ የለምን? እነሆ እላችኋለሁ፥ ዓይናችሁን አንሡ አዝመራውም አሁን እንደ ነጣ እርሻውን ተመልከቱ። የሚያጭድ ደመወዝን ይቀበላል፥ የሚዘራና የሚያጭድም አብረው ደስ እንዲላቸው ለዘላለም ሕይወት ፍሬን ይሰበስባል። አንዱ ይዘራል አንዱም ያጭዳል የሚለው ቃል በዚህ እውነት ሆኖአልና። እኔም እናንተ ያልደከማችሁበትን ታጭዱ ዘንድ ሰደድኋችሁ፤ ሌሎች ደከሙ እናንተም በድካማቸው ገባችሁ። ሴቲቱም። ያደረግሁትን ሁሉ ነገረኝ ብላ ስለ መሰከረችው ቃል ከዚያች ከተማ የሰማርያ ሰዎች ብዙ አመኑበት። የሰማርያ ሰዎችም ወደ እርሱ በመጡ ጊዜ በእነርሱ ዘንድ እንዲኖር ለመኑት፤ በዚያም ሁለት ቀን ያህል ኖረ። ስለ ቃሉ ከፊተኞች ይልቅ ብዙ ሰዎች አመኑ፤ ሴቲቱንም። አሁን የምናምን ስለ ቃልሽ አይደለም፥ እኛ ራሳችን ሰምተነዋልና፤ እርሱም በእውነት ክርስቶስ የዓለም መድኃኒት እንደ ሆነ እናውቃለን ይሉአት ነበር።


 

 

 

 

CrossTalk Ecumenical Christian Education Center - Rabweh, Saydet El Beshara Church, 1st floor above the saloon, Metn, Lebanon
email: r.nasrallah@mycrosstalk.org - Tel: (961)3-254310
© 2013 CrossTalk | All Rights Reserved